| [Cap. 68, Carta de la Maga a Rocamadour]
Bebé Rocamadour, bebé, mon bebé.
Rocamadour :
Rocamadour, ya sé
que es como un espejo. Estás durmiendo o mirándote los pies.
Yo aquí sostengo un espejo y creo que sos vos. Pero no lo creo,
te escribo porque no sabes leer. Si supieras no te escribiría o
te escribiría cosas importantes. Alguna vez tendré que escribirte
que te portes bien o que te abrigues. Parece increíble que alguna
vez, Rocamadour. Ahora solamente te escribo en el espejo, de vez en cuando
tengo que secarme el dedo porque se moja de lágrimas. ¿ Por
qué, Rocamadour ? No estoy triste, tu mamá es una pavota,
se me fue al fuego el borsch que había hecho para Horacio; vos sabés
quién es Horacio, Rocamadour, el señor que el domingo te
llevó el conejito de terciopelo y que se aburría mucho porque
vos y yo nos estábamos diciendo tantas cosas y él quería
volver a París; entonces te pusiste a llorar y él te mostró
como el conejito movía las orejas; en ese momento estaba hermoso,
quiero decir Horacio, algún día comprenderás, Rocamadour.
Rocamadour, es idiota llorar
así porque el borsch se ha ido al fuego. La pieza está llena
de remolacha, Rocamadour, te divertirías si vieras los pedazos de
remolacha y la crema, todo tirado por el suelo. Menos mal que cuando venga
Horacio ya habré limpiado, pero primero tenía que escribirte,
llorar así es tonto, las cacerolas se ponen blandas, se ven como
halos en los vidrios de la ventana, y ya no se oye cantar a la chica del
piso de arriba que canta todo el día Les amants du Havre. Cuando
estemos juntos te lo contaré, verás. Puisque la terre est
ronde, mon amour t'en fais pas, mon amour, t'en fais pas...Horacio la silba
de noche cuando escribe o dibuja. A ti te gustaría, Rocamadour.
A vos te gustaría, Horacio se pone furioso porque me gusta hablar
de tú como Perico, pero en el Uruguay es distinto. Perico es el
señor que no te llevó nada el otro día pero que hablaba
tanto de los niños y la alimentación. Sabe muchas cosas,
un día le tendrás mucho respeto, Rocamadour, y serás
un tonto si le tienes respeto. Si le tenés, si le tenés respeto,
Rocamadour.
Rocamadour, madame Irène
no está contenta de que seas tan lindo, tan alegre, tan llorón
y gritón y meón. Ella dice que todo está muy bien
y que eres un niño encantador, pero mientras habla esconde las manos
en los bolsillos del delantal como hacen algunos animales malignos, Rocamadour,
y eso me da miedo. Cuando se lo dije a Horacio, se reía mucho, pero
no se da cuenta de que yo lo siento, y que aunque no haya ningún
animal maligno que esconde las manos, yo siento, no sé lo que siento,
no lo puedo explicar. Rocamadour, si en tus ojitos pudiera leer lo que
te ha pasado en esos quince días, momento por momento. Me parece
que voy a buscar otra nourrice aunque Horacio se ponga furioso y diga,
pero a ti no te interesa lo que él dice de mí. Otra nourrice
que hable menos, no importa si dice que eres malo o que lloras de noche
o que no quieres comer, no importa si cuando me lo dice yo siento que no
es maligna, que me está diciendo algo que no puede dañarte.
Todo es tan raro, Rocamadour, por ejemplo me gusta decir tu nombre y escribirlo,
cada vez me parece que te toco la punta de la nariz y que te reís,
en cambio madame Irène no te llama nunca por tu nombre, dice l'enfant,
fíjate, ni siquiera dice le gosse, dice l'enfant, es como si se
pusiera guantes de goma para hablar, a lo mejor los tiene puestos y por
eso mete las manos en los bolsillos y dice que sos tan bueno y tan bonito.
Hay una cosa que se llama tiempo, Rocamadour,
es como un bicho que anda y anda. No te puedo explicar porque eres tan
chico, pero quiero decir que Horacio llegará en seguida. ¿
Le dejo leer mi carta para que él también te diga alguna
cosa ? No, yo tampoco querría que nadie leyera una carta que es
solamente para mí. Un gran secreto entre los dos, Rocamadour. Ya
no lloro más, estoy contenta, pero es tan difícil entender
las cosas, necesito tanto tiempo para entender un poco eso que Horacio
y los otros entienden en seguida, pero ellos que todo lo entienden tan
bien no te pueden entender a ti y a mí, no entienden que yo no puedo
tenerte conmigo, darte de comer y cambiarte los pañales, hacerte
dormir o jugar, no entienden y en realidad no les importa, y a mí
que tanto me importa solamente sé que no te puedo tener conmigo,
que es malo para los dos, que tengo que estar sola con Horacio, vivir con
Horacio, quién sabe hasta cuándo ayudándolo a buscar
lo que él busca y que también buscarás, Rocamadour,
porque serás un hombre y también buscarás como un
gran tonto.
Es así, Rocamadour: En
París somos como hongos crecemos en los pasamanos de las escaleras,
en piezas oscuras donde huele a sebo, donde la gente hace todo el tiempo
el amor y después fríe huevos y pone discos de Vivaldi, enciende
los cigarrillos y habla como Horacio y Gregorovius y Wong y yo, Rocamadour,
y como Perico y Ronald y Babs, todos hacemos el amor y freímos huevos
y fumamos, ah, no puedes saber todo lo que fumamos, todo lo que hacemos
el amor, parados, acostados, de rodillas, con las manos, con las bocas,
llorando o cantando, y afuera hay de todo, las ventanas dan al aire y eso
empieza con un gorrión o una gotera, llueve muchísimo aquí,
Rocamadour, mucho más que en el campo, y las cosas se herrumbran,
las canaletas, las patas de las palomas, los alambres con que Horacio fabrica
esculturas. Casi no tenemos ropa, nos arreglamos con tan poco, un buen
abrigo, unos zapatos en lo que no entre el agua, somos muy sucios, todo
el mundo es muy sucio y hermoso en París, Rocamadour, las camas
huelen a noche y a sueño pesado, debajo hay pelusas y libros, Horacio
se duerme y el libro va a parar abajo de la cama, hay peleas terribles
porque los libros no aparecen y Horacio cree que se los ha robado Ossip,
hasta que un día aparecen y nos reímos, y casi no hay sitio
para poner nada, ni siquiera otro par de zapatos, Rocamadour, para poner
una palangana en el suelo hay que sacar el tocadiscos, pero donde ponerlo
si la mesa está llena de libros. Yo no te podría tener aquí,
aunque seas tan pequeño no cabrías en ninguna parte, te golpearías
contra las paredes. Cuando pienso en eso me pongo a llorar, Horacio no
entiende, cree que soy mala, que hago mal en no traerte, aunque sé
que no te aguantaría mucho tiempo. Nadie se aguanta aquí
mucho tiempo, ni siquiera tú y yo, hay que vivir combatiéndose,
es la ley, la única manera que vale la pena pero duele, Rocamadour,
y es sucio y amargo, a ti no te gustaría, tú que ves a veces
los corderitos en el campo, o que oyes los pájaros parados en la
veleta de la casa. Horacio me trata de sentimental, me trata de materialista,
me trata de todo porque no te traigo o porque quiero traerte, porque renuncio,
porque quiero ir a verte, porque de golpe comprendo que no puedo ir, porque
soy capaz de caminar una hora bajo el agua si en algún barrio que
no conozco pasan Potemkin y hay que verlo aunque se caiga el mundo, Rocamadour,
porque el mundo ya no importa si uno no tiene fuerzas para seguir eligiendo
algo verdadero, si uno se ordena como un cajón de la cómoda
y te pone a ti de un lado, el domingo del otro, el amor de la madre, el
juguete nuevo, la gare de Montparnasse, el tren, la visita que hay que
hacer. No me da la gana de ir, Rocamadour, y tú sabes que está
bien y no estás triste. Horacio tiene razón, no me importa
nada de ti a veces, y creo que eso me lo agradecerás un día
cuando comprendas, cuando veas que valía la pena que yo fuera como
soy. Pero lloro lo mismo, Rocamadour, me equivoco, porque a lo mejor soy
mala o estoy enferma o un poco idiota, no mucho, un poco pero eso es terrible,
la sola idea me da cólicos, tengo completamente metidos para adentro
los dedos de los pies, voy a reventar los zapatos si no me los saco, y
te quiero tanto, Rocamadour, bebé Rocamadour, dientecito de ajo,
te quiero tanto, nariz de azúcar, arbolito, caballito de juguete
...
|